Brandtech-scientific HandyStep electronic Instrukcja Użytkownika Strona 1

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Urządzenia pomiarowe Brandtech-scientific HandyStep electronic. BrandTech Scientific HandyStep electronic User Manual Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
Przeglądanie stron 0
FIRST CLASS·BRAND
HandyStep
®
electronic
Liquid Handling · Easy Handling!
Gebrauchsanleitung
Operating Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Please read carefully before use, and follow
all operating and safety instructions!
Veuillez lire attentivement avant utilisation,
et suivre toutes les instructions d’emploi
et de sécurité.
Por favor leer cuidadosamente antes de
la utilización y seguir todas las normas de
manejo y de seguridad.
Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen und
alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise
befolgen!
您可在www.brand.de/cn/manuals
下载本产品的中文操作手册。
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 55 56

Podsumowanie treści

Strona 1 - electronic

FIRST CLASS·BRANDHandyStep® electronicLiquid Handling · Easy Handling!GebrauchsanleitungOperating ManualMode d'emploiInstrucciones de manejoPleas

Strona 2

Initial operationInsert battery pack- 10 -1. Deckel des Akku-Faches öffnen und Akku-Pack einlegen. Darauf achten, dass die elektrischen Kon-takte von

Strona 3 - Contenido Pág

- 11 -Note:Stored data and settings are re-tained when the battery pack is completely discharged or during replacement.Remove the battery pack when no

Strona 4

Charging inside the HandyStep® electronic- 12 -Attention:Before charging, make sure that the AC adapter is appropriate for your line voltage.1. Plug t

Strona 5

- 13 -Charging the battery pack in the charging dockThe charging dock allows you to charge a separate battery pack while the HandyStep® electronic is

Strona 6 - Normas de seguridad

- 14 -Replace battery packA fully charged battery pack provides enough power for approximately 2.5 hours of continuous use with a 12.5 ml PD-Tip fille

Strona 7

- 15 -Switching on/off- The HandyStep® electronic can be switched on by inserting and locking a tip, or by pressing the ENTER key.- When the locking l

Strona 8 - Interdictions d’emploi

1. Push the locking lever to its upper stop.2. Slide a tip laterally into the Handy-Step® electronic.3. Push the locking lever down until you hear a d

Strona 9 - Operating elements

- If the locking lever is not fully en- gaged, horizontal bars are shown on the display.- If the locking lever was fully closed but no tip was inserte

Strona 10 - Puesta en servicio inicial

1. Hold the HandyStep® electronic over a suitable container.2. Completely discharge the tip by continuously pressing the STEP key (releasing the resid

Strona 11 - Cargar la unidad de baterías

The instrument performs the following functions:1. Dispensing DISP (see page 22): Default mode after switching on. A user-defined volume can be dis-pe

Strona 13

- 20 -Aspirating sampleNote:Default setting for the HandyStep® electronic is DISP mode (see page 22).1. The arrow on the display points upward ∆ (&quo

Strona 14

- 21 -Attention:After aspirating liquid, the Handy-Step® electronic will automatically dispense a small amount of liquid in order to compensate for ge

Strona 15 - Switching on/off

1. The arrow on the display points downward ∇ ("Dispense").2. Press the STEP key to dispense the selected step volume (see "Adjusting S

Strona 16 - Colocación de las puntas

2AUTO-DISP-mode: ⇒ see page 24,PIP-mode: ⇒ see page 26.- 23 -1 3Note:To empty the tip at any time, press the ∇ key and then hold down the STEP key. Th

Strona 17 - 1 2 3 4 5

Remarque:Les intervalles peuvent varier de 0,1 s à 5 s.2. Select the AUTO-DISP-mode with the ∇∆ keys (ON/OFF).3. Confirm by pressing ENTER.4. "Le

Strona 19

1. Select the PIP-mode by holding down the MENU key (> 3s), and press it briefly (page 30). Make sure that plunger is at lowest position!2. Select

Strona 20 - Aspiración de muestra

1. Press the MENU key once. The volume (VOL) is shown on the dis-play.2. Use the ∇∆ keys to select the appropriate volume. Holding down the ∇∆ keys wi

Strona 21

1. Hold down the MENU key (> 3s) to adjust the aspiration speed. The arrow for selection of aspiration speed lights up on the display. Choose betwe

Strona 22 - Modo DISP

- 29 -11 x (> 3s)21 x341 x65––

Strona 23

- 3 -Contents PageSafety instructions 4Purpose 7Limitations of use 7Operating exclusions 8Operating elements 9Initial operation 10Insert batter

Strona 24 - Modo AUTO-DISP

1. Hold down the MENU key (> 3s) and then press it again briefly. The mode can then be selected. Make sure that plunger is at lowest position!- Mo

Strona 25

Compatible dispenser tips which are not manufactured by BRAND are not encoded for size. These tips can still be used with the HandyStep® electronic (s

Strona 26 - Modo PIP

At the time of printing of this operat-ing manual, the following dispenser tips were compatible with the Handy-Step® electronic: - PD-Tips (BRAND GMB

Strona 27

Residual strokeA lock prevents the residual stroke from being dispensed as a regular dispensed or pipetted volume. The symbol ∆ indicates this remaini

Strona 28 - Abgabegeschwindigkeit

- 34 -Störung Error-Anzeige im Display Mögliche Ursache Was tun?Spitze tropft Keine Anzeige Spitze undicht Spitze austauschenDisplay-Anzeige sch

Strona 29

- 35 -Störung Error-Anzeige im Display Mögliche Ursache Was tun?Gerät reagiert nicht 3. Display-Anzeige: out TIP und CLO im Wechsel- Fortsetzu

Strona 30 - Cambio de modo

- 36 -Problem Error message displayed Possible cause Corrective actionTip dripping No message Leaking tip Replace tipFaint display; Battery sym

Strona 31

- 37 -Problem Error message displayed Possible cause Corrective actionInstrument not responding 3. Display alternating between out TIP and CLO

Strona 32 - – continuación –

- 38 -Dérangement Message d’erreur sur l’affichage Cause possible Que faire?La pointe goutte Aucun message Pointe non étanche Remplacer la pointe

Strona 33

- 39 -Dérangement Message d’erreur sur l’affichage Cause possible Que faire?L’appareil ne répond pas 3. Affichage alternant entre out TIP et CLO

Strona 34 - Störung – was tun?

- 4 - 1. Every user must read and under-stand this operating manual prior to using the instrument and observe these instructions during use. 2. Obs

Strona 35 - - Fortsetzung

- 40 -Avería Aviso de fallo en la pantalla Causa probable SoluciónLa punta gotea Ningún aviso Punta no hermética Reemplazar la punta.Indicación

Strona 36 - Troubleshooting

- 41 -Avería Aviso de fallo en la pantalla Causa probable SoluciónEl instrumento no responde 3. En la pantalla indicación alternando entre out

Strona 37 - - continued

Battery pack:Rechargeable Nickel Metal Hydride battery pack:NiMH, 4 x AAA cells, 4.8 V/700 mAhCharging times for empty battery pack:in battery compart

Strona 38 - Dérangement - que faire?

- 43 -Accuracy tableMeasurements were carried out using original BRAND PD-Tips and distilled water.* R = Richtigkeit, VK = Variationskoeffizient* A =

Strona 39 - - suite

- 44 -HandyStep® electronicinkl. NiMH-Akku-Pack, Ladestationmit Netzteil Europa (Kontinent)Best.-Nr. 7050 00 230 V/50 Hzmit Netzteil UK/IrelandBest.-

Strona 40 - ¿Qué hacer en caso de avería?

Positive Displacement Tips – PD-Tips – with tip-size encoding- 45 -Pointes de precision pour dosage – DD-tips – à codage indiquant le type de pointe*

Strona 41 - - continuación

- 46 -Zur Reparatur einsenden Return for Repair Retour pour réparation Envíos para reparación Attention:Transporting of hazardous materi-als without a

Strona 42 - Datos técnicos

Zur Reparatur einsenden– Fortsetzung –Return for Repair– continued –Retour pour réparation– suite –Envíos para reparación – continuación –In den USA u

Strona 43 - Tabla de precisión

Kontaktadressen/Contact addresses/Adresses de contact/Direcciones de contactoBRAND GMBH + CO KGOtto-Schott-Straße 2597877 Wertheim (Germany)Tel.: +49

Strona 44 - Referencias

- 49 -Die ISO 9001 und GLP-Richtlinien fordern die regel- mäßige Überprüfung Ihrer Volumen-messgeräte. Wir empfehlen, alle 3-12 Monate eine Volumenkon

Strona 45

5. Use the instrument only for dis-pensing liquids, with strict regard to the defined Operating Exclu-sions and Limitations. Observe operating exclu

Strona 46

- 50 -Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou errata.Salvo cambios técnicos, errores y errores de impresión.Technische Änderungen, Irrt

Strona 47 - Envíos para reparación

- 51 -EntsorgungDas nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll (unsor-tierter

Strona 48

- 52 - ➨ MENU-Taste kurz drücken / Press MENU key briefly ➠ MENU-Taste lang drücken (> 3s) / Hold down MENU key (> 3s)Menüebene 1 / Menu level 1

Strona 49

- 53 -Menüebene 2 / Menu level 2Standardmodus/Default modeEbene 2/Level 2Aufsauggeschwindigkeit ändern/adjust aspiration speedArbeitsmodus DISP-PIP wä

Strona 50 - Garantía

- 54 - ➨ Appuyer brievement sur le bouton MENU / Accionar el botón MENU ➠ Maintenir enfoncé le bouton MENU (> 3s) / Accionar el botón MENU continua

Strona 51 - Eliminación

- 55 -Niveau de Menu 2 / Nivel de selección (modo) 2Mode standardModo éstandarNiveau 2Nivel 2Acceder au mode DISP-PIPSeleccionar entre los modos DISP-

Strona 52 - Menüebene 1 / Menu level 1

HandyStep® electronic is made in Germany under BRAND patents PL 178640, PL 179567, EP 0691158, DE 19915066, US 6740295, EP 1110612, US 6540964, EP 11

Strona 53 - Menüebene 2 / Menu level 2

Safety considerations - continued -Warning!Improper use of the instrument or the batteries (short circuit, mechanical damage, overheating, incorrect A

Strona 54

- 7 -PurposeThe HandyStep® electronic is a microprocessor controlled bat-tery- operated repetitive pipette. The instrument automatically recognizes ne

Strona 55

Operating exclusions- 8 -Note:The instrument and the tips are not autoclavable (121 °C / 250 °F). See sterile tips on page 45.Pipette tips are dispos

Strona 56

Operating elements- 9 -DisplayDisplay∇∆-Einstelltasten (+/-) ∇∆ Keys (+/-)Eingabebestätigung ENTER KeyMENU-Auswahltaste MENU KeyAkku-Fach-Deckel Batte

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag